alegor ([info]alegor) wrote,
@ 2009-05-27 17:53:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Археографические воспоминания: пробел имеет значение

Много есть историй о том, как трудно бывает отличить в еврейском тексте одну букву от другой и к каким казусам это может привести. Расскажу о том, что и пробел может оказаться не менее важен.

Дело было больше десяти лет назад, я занимался еврейскими рукописями в Ленинке. Каждое утро мы втроем приходили к открытию библиотеки и сидели там над манускриптами, чтобы успеть изучить все запланированное за то время, что у нас было (приехали из Иерусалима на пару недель). Приходилось рано вставать, и я нередко был довольно сонным на рабочем месте. Вот в очередной раз я рассматриваю средневековый колофон. Переписчик, рассказав, где и когда он завершил свой труд, желает всего наилучшего заказчику, мол, пусть он почерпнет из этой книги много мудрости и будет заниматься Торой денно и нощно, и дети его приобщатся к пути праведному, и дети детей его будут успешны в учебе и вдруг: וישנו בספרייה (ве-йишену бе-сифрия) — и будут спать в библиотеке. На этом месте я окончательно стряхнул с себя сонливость и удивленно уставился в текст. Было совершенно непонятно, отчего это колофон многовековой давности рассказывает так-таки про меня, да с каким-то, прямо скажем, издевательством. Пригляделся внимательнее: ну конечно, написано: וישנו בספרי יה (ви-йешанну бе-сифрей йах) — и будут изучать книги Господни. Ага, это я не сошел с ума. Но как все же в иврите ошибиться легко.



(Read 6 comments) - (Post a new comment)


[info]alegor
2009-05-27 03:47 pm UTC (link)
Это не лешаннен, а лешаннот (или лишнот).

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]israel_il
2009-05-27 03:56 pm UTC (link)
ok

(Reply to this) (Parent)


(Read 6 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…