<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
<!--  If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/  -->
<rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/' xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' xmlns:atom10='http://www.w3.org/2005/Atom'>
<channel>
  <title>alegor</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/</link>
  <description>alegor - LiveJournal.com</description>
  <lastBuildDate>Mon, 19 Oct 2009 14:14:21 GMT</lastBuildDate>
  <generator>LiveJournal / LiveJournal.com</generator>
  <lj:journal>alegor</lj:journal>
  <lj:journalid>779709</lj:journalid>
  <lj:journaltype>personal</lj:journaltype>
  <atom10:link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/' />
  <image>
    <url>http://l-userpic.livejournal.com/3206532/779709</url>
    <title>alegor</title>
    <link>http://alegor.livejournal.com/</link>
    <width>100</width>
    <height>100</height>
  </image>

<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/31119.html</guid>
  <pubDate>Mon, 19 Oct 2009 14:14:21 GMT</pubDate>
  <title>Об ускоренном окончании Всемирного потопа</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/31119.html</link>
  <description>    &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Математический принцип линейности и границы его применимости можно проиллюстрировать спором средневековых иудейских толкователей о спаде уровня воды по завершении Потопа. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Комментируя стих 8:4 книги Бытия &amp;laquo;И остановился ковчег в седьмом месяце семнадцатого дня на горах Араратских&amp;raquo;, шампанский раввин Соломон (Раши) пишет:&lt;br /&gt; &lt;em&gt;&amp;laquo;Отсюда ты заключаешь, что ковчег был погружен в воду на 11 локтей. Ведь написано: в десятом месяце первого числа показались вершины гор. Это месяц ав, десятый от месяца мархешвана, когда начались дожди. [Воды] покрыли горы на пятнадцать локтей и спадали с первого сивана до первого ава на пятнадцать локтей за шестьдесят дней, то есть, один локоть в четыре дня. Получается, что 16-го сивана вода опустилась лишь на 4 локтя и на следующий день ковчег остановился, значит, на 11 локтей он был погружен в воду над вершинами гор&amp;raquo;.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Это пространное рассмотрение вызвано разными возможностями идентификации месяцев, упомянутых в библейском тексте лишь под номерами: их можно отсчитывать от весеннего месяца нисана, можно от осеннего тишри, а можно и от начала Потопа и от других упомянутых событий. Свою трактовку хронологии Раши подтверждает математическим рассчетом спада воды: раз за 60 дней уровень спал на 15 локтей, за 16 дней получается 4 локтя. Простая пропорция.&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Ему однако возражает каталонский раввин Моисей (Нахманид):&lt;br /&gt; &lt;em&gt;&amp;laquo;А довод о ковчеге, погруженном в воду, с равномерным спадом воды по одному локтю в четыре дня &lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;не является доводом, ибо известно о спаде воды, что большая река, теряющая вначале по одному локтю за четыре дня, к концу теряет по четыре локтя за один день&amp;raquo;.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Иными словами, расчет Раши неверен потому, что спад воды не является линейным процессом, он происходит с ускорением. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Истории с резервуарами типичны для школьной математики: классическая скучная задача описывается словами &amp;laquo;из одной трубы втекает, в другую трубу вытекает&amp;raquo;. Иногда при этом, явно или неявно, от школьников требовали рассматривать и процесс вытекания как линейный, за что подобные задачи критиковал, кажется, Перельман в &amp;laquo;Занимательной алгебре&amp;raquo;. Скажем, дан бассейн, заполняемый из трубы за 3 часа и опоржняемый через дырку стока за 2 часа, просят расчитать за какое время опоржнится полный бассейн при одновременном поступлении воды из трубы. Имеется в виду, что за 6 часов, но этот формальный ответ неверен именно потому, что скорость вытекания зависит от уровня воды в бассейне, на самом деле вода должна достигнуть некого равновесного значения и бассейн не опоржнится никогда. Поучительно видеть и то, что линейный характер подобной задачи представляется само собой разумеющимся ашкеназскому экзегету &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;XI&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt; &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;века, и то, что сефардский автор &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;XIII&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt; &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;века осознает ее нелинейность. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/31119.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>4</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/30920.html</guid>
  <pubDate>Fri, 16 Oct 2009 17:26:20 GMT</pubDate>
  <title>Бандитский Петербург</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/30920.html</link>
  <description>Бульдозеры Газпрома пошли на штурм: &lt;a href=&quot;http://vveshka.livejournal.com/29348.html&quot;&gt;http://vveshka.livejournal.com/29348.html&lt;/a&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/30920.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>1</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/30579.html</guid>
  <pubDate>Thu, 08 Oct 2009 18:04:53 GMT</pubDate>
  <title>О комплексных числах</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/30579.html</link>
  <description>    &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;В школьные годы мы обычно встречаемся с комплексными числами в контексте квадратных уравнений. &lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;Когда вводится понятие дискриминанта (объясняется, что положительный дискриминант обеспечивает два решения уравнения, равный нулю &amp;mdash; одно, а отрицательный &amp;mdash; ни одного), часто сообщается о существовании так называемых комплексных чисел, которые можно рассматривать как решения квадратного уравнения в случае отрицательного дискриминанта. Популярен рассказ о том, как здорово развивается понятие числа: желание делить меньшее число на большее приводит к понятию дроби, желание вычитать большее число из меньшего &amp;mdash; к понятию отрицательных чисел, а вот желание брать корень из отрицательного числа &amp;mdash; к мнимым единицам. Это триумфальное расширение арифметических понятий вряд ли находит отклик у нормального школьника, которому не ясна самостоятельная ценность обобщения математических операций. Надобность дробей ясна каждому, кто решил задачу о справедливом дележе двух пряников между четырьмя ребятами. Надобность отрицательных чисел ясна каждому, кто решил задачу о состоянии банковского счета гражданина, который вчера был должен банку три тысячи, а сегодня получил зарплату в десять тысяч. Надобность же мнимых чисел сводится к некому фиктивному решению квадратных уравнений, &amp;laquo;на самом деле&amp;raquo; решений не имеющих.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;В действительности же&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt; и идейно, и исторически (в ренессансной Италии) комплексные числа заслуживают внимания лишь при рассмотрении уравнений третьей степени. &lt;/span&gt;&lt;a name=&quot;cutid2&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;З&lt;/span&gt;десь анализ решений, включающих комплексные числа, позволяет найти корни, хотя бы один из которых непременно будет уже действительным (это верно для разрешимого уравнения любой нечетной степени, благодаря группировке мнимых решений в сопряженные пары). Так что здесь мы уже обнаруживаем реальную пользу от введения мнимых величин. Дальше больше, они позволяют развивать удивительные методы выхода за пределы рассматриваемой области для того, чтобы вернуться в нее же уже с решением (методы, казалось бы нарочитого усложнения, на поверку оказывающегося упрощением): тут и замена тригонометрических функций экспонентами, работать с которыми значительно проще, и далее теория вычетов, сводящая сложный криволинейный интеграл к вычислению единственного коэффициента при члене (&amp;ndash;1)-й степени из разложения в ряд.&lt;br /&gt;На школьном же уровне, наверно, главным способом показать некую ценность мнимых величин может быть рассмотрение определенных геометрических задач в координатной плоскости с мнимой ординатой.&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/30579.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>4</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/30348.html</guid>
  <pubDate>Sat, 03 Oct 2009 18:27:26 GMT</pubDate>
  <title>Четверка</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/30348.html</link>
  <description>  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;И в русском языке, и в современном иврите числительное 4 повлияло на некоторые формы других числительных. Потому что длинное.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;В русском в словах &amp;laquo;пятерка&amp;raquo;, &amp;laquo;шестерка&amp;raquo;, &amp;laquo;семерка&amp;raquo;, а равно &amp;laquo;впятером&amp;raquo;, &amp;laquo;вшестером&amp;raquo; и прочих (включая замечательное детское &amp;laquo;всколькером?&amp;raquo;) выделяется суффикс &lt;em&gt;-ер-&lt;/em&gt;. Возник он по аналогии со словами &amp;laquo;четверка&amp;raquo;, &amp;laquo;вчетвером&amp;raquo;, но там это не суффикс, там это часть корня &lt;em&gt;четвер-&lt;/em&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;В иврите 4 обозначается словом с четырехбуквенным корнем, это при том, что у &amp;laquo;соседних&amp;raquo; числительных, как и у большинства семитских слов, корни трехбуквенные. Четыре на иврите &lt;em&gt;арб&lt;/em&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;а&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, сопряженная форма мужского рода получается &lt;em&gt;арб&lt;strong&gt;а&lt;/strong&gt;ат&lt;/em&gt;, например, четыре тысячи &amp;mdash; &lt;em&gt;арб&lt;strong&gt;а&lt;/strong&gt;ат алаф&lt;strong&gt;и&lt;/strong&gt;м&lt;/em&gt;. На ту же букву (ע) окончиваются и числительные 7 и 9. В классическом иврите семь и девять тысяч называются соответственно &lt;em&gt;шив&apos;&lt;strong&gt;а&lt;/strong&gt;т алафим&lt;/em&gt; и &lt;em&gt;тиш&apos;&lt;strong&gt;а&lt;/strong&gt;т алафим&lt;/em&gt;. В современном же разговорном языке скажут &lt;em&gt;шв&lt;strong&gt;а&lt;/strong&gt;ат&lt;/em&gt; и &lt;em&gt;тш&lt;strong&gt;а&lt;/strong&gt;ат алафим&lt;/em&gt;, &amp;mdash; явно по аналогии со словом для четырех.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/30348.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>21</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/30180.html</guid>
  <pubDate>Sat, 26 Sep 2009 20:42:51 GMT</pubDate>
  <title>Пятилетний план календарных исследований</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/30180.html</link>
  <description>&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;Интересный, оказывается, &lt;a href=&quot;http://www.ucl.ac.uk/hebrew-jewish/research/calendars.php&quot;&gt;проект&lt;/a&gt;: средневековые еврейские календарно-хронологические сочинения изучаются в Лондоне под руководством Саши Штерна. Упор заявлен на &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;XII&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt; век (Бар Хийя, Ибн Эзра и Яков бен Шимшон), но тема подается широко: позднеантичная и средневековая литература с рассмотрением разных сопутствующих областей (включая кодикологию). Звучит весьма многообещающе.&lt;/span&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/30180.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>6</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/29821.html</guid>
  <pubDate>Sun, 20 Sep 2009 16:20:11 GMT</pubDate>
  <title>К медовому празднику</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/29821.html</link>
  <description>    &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;В русском православии есть Медовый Спас и есть Яблочный. У евреев же обе темы объединены в Рош а-Шана, празднике новолетия. Пока наверху вершится суд, в дольнем мире вкушается мед, услащения суда ради.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Мед уже в античности считался аналогом божественного нектара. В нынешней ученой терминологии его, правда, потеснил современный эталон вкусности &amp;mdash; шоколад (какао-дерево называется &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BE-%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE&quot;&gt;Theobroma&lt;span style=&quot;&quot;&gt; &lt;/span&gt;cacao&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;, где родовое название означает &amp;laquo;пища богов&amp;raquo;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;). Но, как показала в известной &lt;a href=&quot;http://ec-dejavu.ru/n/Nectar.html&quot;&gt;статье&lt;/a&gt; Рапопорт, мед соотнесен с нектаром не столько по вкусу, сколько по бальзамическому эффекту. Происхождение слова &amp;laquo;нектар&amp;raquo; связывается со смертью (общая этимология с &amp;laquo;некроз&amp;raquo;), нектар способствовал не только телесному совершенству живущих, но и телесному восстановлению умерших. Использовавшийся при бальзамировании мед выполнял ту же функцию, оберегая мертвое тело от разрушения.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Получается, что библейскую формулу о земле, текущей молоком и медом, можно понять в смысле предоставления всего необходимого от рождения до смерти. Или, если угодно, в этом мире и в грядущем.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  </description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/29821.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>3</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/29555.html</guid>
  <pubDate>Sat, 12 Sep 2009 17:01:50 GMT</pubDate>
  <title>«Мандельштам предупреждал»</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/29555.html</link>
  <description>  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://seminarist.livejournal.com/501831.html&quot;&gt;Говорят&lt;/a&gt;, у Павла Глазового есть такая басня:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Кажуть люди, що у жаби хитрість є така: &lt;br /&gt; Заховається в травичці, витне язика, &lt;br /&gt; А метелик тільки сяде на її язик, &lt;br /&gt; Хитра жаба &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&amp;mdash;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt; хап губами, і метелик зник.&lt;br /&gt; Байка вся, але до чого мова тут іде?&lt;br /&gt; Хто язик великий має, той не пропаде!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;А &lt;a href=&quot;http://www.rian.ru/edu_analysis/20090911/184601233.html&quot;&gt;вот&lt;/a&gt; яркий пример нынешней реакции масс на мифические изменения правил великого и могучего русского языка. Примечателен тем, что реагируют не какие-то анонимы на просторах интернета, а профессиональный филолог.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Все это определенно свидетельствует об эсхатологических настроениях в России. Сказывают-де, что и правила языка меняют, ей-ей конец света грядет.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/29555.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>4</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/29265.html</guid>
  <pubDate>Sun, 06 Sep 2009 18:34:36 GMT</pubDate>
  <title>Что есть и чего нет в словаре</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/29265.html</link>
  <description>    &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Частым аргументом в языковых дискуссиях выступает знаменитое &amp;laquo;Нет такого слова&amp;raquo;. А ведь нередко можно просто раскрыть орфографический словарь и найти там, например, &amp;laquo;играться&amp;raquo; или &amp;laquo;убираться&amp;raquo;. Многих это весьма обескураживает, ведь эти слова они считают неправильными. Но наличие слова в словаре говорит лишь о том, что некое его употребление в литературном языке допустимо, важно еще понимать, какое именно. Понятно, что указанные слова не могут заменять активную форму (*девочка игралась с куклой, *бабушка убиралась в комнате), но там, где смысл требует именно страдательного оборота, они, конечно, употребимы: пьеса игралась два часа, столешница убиралась в шкаф. Кроме того, возможны и специфичные формы: музыканту сегодня не играется, он убрался восвояси.&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Но уж если чего в орфографическом словаре не находится, тут-то аргумент &amp;laquo;Нет такого слова&amp;raquo; может разгуляться на всю катушку. Классическим примером здесь служит слово &amp;laquo;жевачка&amp;raquo;. Удивительно, насколько часто можно услышать, что слово это неправильное, а правильно, дескать, называть жевательную резинку словом &amp;laquo;жвачка&amp;raquo;. В доказательство приводится железный довод: слова &amp;laquo;жевачка&amp;raquo; в словаре нет, а слово &amp;laquo;жвачка&amp;raquo; есть. Ну что тут скажешь, &amp;laquo;жевачки&amp;raquo; в словаре действительно нет, разве что в каком-нибудь специальном словаре молодежного сленга. &amp;laquo;Жевачка&amp;raquo; такое же сленговое сокращение (жевательная резинка), как, например, школьное &amp;laquo;домашка&amp;raquo; (домашняя работа) или студенческое &amp;laquo;очка&amp;raquo; (очное отделение, очная форма обучения). Ни &amp;laquo;домашки&amp;raquo;, ни &amp;laquo;очки&amp;raquo; в орфографическом словаре мы тоже не найдем, однако никто не станет заменять их, например, словами &amp;laquo;домишко&amp;raquo; или &amp;laquo;очко&amp;raquo; на том основании, что эти слова в словаре встречаются. С &amp;laquo;жевачкой&amp;raquo; ситуация сложнее, тут перед нами паронимы: и жевачку, и жвачку жуют, это и приводит к нелепой идее заменять одно слово (сленговое) другим (словарным). Это, конечно, совершенно недопустимо, смысл у слов разный. Даже если отвлечься от явных скотоводческих ассоциаций и употреблять слово &amp;laquo;жвачка&amp;raquo; по отношению к человеку (сидит, скажем, человек и долго чего-то там жует), то совершенно непонятно, почему под жвачкой надо разуметь именно жевательную резинку. Почему не квашеную капусту? В этом смысле слово &amp;laquo;жвачка&amp;raquo; гораздо шире, это ведь просто всё, что жуют. Но с другой стороны, слово &amp;laquo;жвачка&amp;raquo; и гораздо уже: это не то, что предназначено для жевания, а именно то, что уже жуется. Если и можно сказать, что человек жует жвачку, то никак нельзя сказать, что жвачка продается в магазине. Мы ведь и про коров не скажем, что им заготовили жвачку: заготовили им силос, клевер там какой-нибудь, а жвачкой это станет, когда попадет к ним в пасть. Совершенно невозможна фраза (переводили с английского): &amp;laquo;у девушки из сумочки пахло ее жвачкой&amp;raquo;. Строго говоря, это можно понять только так: девушка что-то там жевала (яблоко, например), после чего выплюнула это в сумочку (видимо, приближался хозяин оборваной ею яблони, и она решила замести следы), тогда да, тогда, наверно, будет пахнуть ее жвачкой.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Никуда не годится и идея о двух омонимах, мол, есть жвачка, которую коровы жуют, а есть и другая, которая жевательная резинка. Современное сокращение от &amp;laquo;жевательная резинка&amp;raquo; не даст беглую гласную. Кроме того, из приведенного сопоставления просто напрашивается нарочитое различение этих слов. Тот, кто думает, что, называя жевательную резинку &amp;laquo;жвачкой&amp;raquo;, он говорит литературным языком, ошибается: он употребляет сленговое слово, только еще и коверкает его. Тому, кому слово &amp;laquo;жевачка&amp;raquo; не нравится, можно посоветовать лишь то же, что и противникам &amp;laquo;домашки&amp;raquo; и тому подобного: говорить &amp;laquo;жевательная резинка&amp;raquo;, &amp;laquo;домашняя работа&amp;raquo;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/29265.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>7</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/29174.html</guid>
  <pubDate>Sun, 02 Aug 2009 20:20:58 GMT</pubDate>
  <title>От хеттского льва до монограммы Палеологов</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/29174.html</link>
  <description>&lt;a href=&quot;http://palama.livejournal.com/34974.html&quot;&gt;Здесь&lt;/a&gt; замечательные образцы разнообразной эпиграфики из Стамбула.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/29174.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/28779.html</guid>
  <pubDate>Mon, 15 Jun 2009 18:38:35 GMT</pubDate>
  <title>Мордехай Хоматьяно</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/28779.html</link>
  <description>    &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Сегодня, 24 сивана, день памяти (йорцайт) Мордехая Хоматьяно &amp;mdash; раввина, экзегета, ученого, крупнейшей фигуры поздневизантийского еврейства. Однако мы не найдем статей о нем в еврейских энциклопедиях: в этом смысле он вполне разделил судьбу своей общины, о византийском еврействе вообще мало кто вспоминает. В памяти поколений остался разве что Элья Мизрахи, ученик Хоматьяно, живший в основном уже в османскую эпоху и известный благодаря публикации своего комментария к Раши на Пятикнижие. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Хоматьяно родился в 1401 или 1402 г., а умер в 1482-м (об этом мы знаем из записи на л. 116&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;v&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt; оксфордской рукописи &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;Heb&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;d&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt; 3: &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;HE&quot; style=&quot;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;זמן פטירת זה החכם המפרש היה ביום ג&apos; לשבוע כ&amp;quot;ד לחדש סיון שנת הרמ&amp;quot;ב קרוב לשקיעת חמה וחיי שנותיו היו שמונים שנה&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt; &amp;mdash; кончина мудреца, составившего этот комментарий, пришлась на третий день недели, 24-й день месяца сивана 5242 года, время около заката, прожил же он восемьдесят лет). Он пользовался большим авторитетом как у романиотов, так и у сефардов, как у раввинистов, так и у караимов, а по всей видимости также и у православных и мусульманских деятелей; пережив падение Константинополя, Мордехай Хоматьяно стал связующей фигурой между византийским и османским еврейством.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;В области науки он занимался прежде всего астрономией, написал несколько работ об устройстве астрономических инструментов (астролябии, квадранта). Наиболее значительным является его толкование Персидских таблиц &amp;mdash; сочинения, переведенного на еврейский с греческого, а на греческий с персидского. Предлагаемые там новые эмпирические данные вызвали неоднозначную оценку в Византии: далеко не всем грекам была по душе идея всерьез воспринимать басурманские исправления классической греческой астрономии. Хоматьяно в своем комментарии отстаивает важность персидских данных, споря с такими византийскими астрономами, как Исаак Аргир.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Почти вся поздневизантийская-раннеосманская еврейская астрономия &amp;mdash; это ученики Хоматьяно и ученики его учеников. Значение их выходит за рамки еврейства. Несколько астрономических сочинений были переведены на исходе византийской эпохи на греческий, если же верно, что переводы были сделаны напрямую, а не через латинское посредство, то тут очевидна роль византийских евреев (предполагать знание иврита у византийцев не приходится). Прослеживаются и некоторые еврейские элементы (например, хронологические единицы) у астрономов, писавших по-гречески. Для Руси особый интерес представляют связи романиотов с известной сектой жидовствующих, судя по всему, распространявшей и астрономическую литературу. Моисей из Киева, бывший в тесных отношениях с Захарией-коэном, вероятным ересиархом, ездил в Стамбул и изучал астрономию у караима Башьячи, ученика Хоматьяно. Да и давний вопрос о путях знакомства Коперника с достижениями мусульманской астрономии не может игнорировать византийско-еврейскую тему.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/28779.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>8</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/28664.html</guid>
  <pubDate>Wed, 27 May 2009 14:59:11 GMT</pubDate>
  <title>Археографические воспоминания: пробел имеет значение</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/28664.html</link>
  <description>    &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Много есть историй о том, как трудно бывает отличить в еврейском тексте одну букву от другой и к каким казусам это может привести. Расскажу о том, что и пробел может оказаться не менее важен.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;Дело было больше десяти&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt; лет назад, я занимался еврейскими рукописями в Ленинке. Каждое утро мы втроем приходили к открытию библиотеки и сидели там над манускриптами, чтобы успеть изучить все запланированное за то время, что у нас было (приехали из Иерусалима&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt; на пару недель&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;). Приходилось рано вставать, и я нередко был довольно сонным на рабочем месте. Вот в очередной раз я рассматриваю средневековый колофон. Переписчик, рассказав, где и когда он завершил свой труд, желает всего наилучшего заказчику, мол, пусть он почерпнет из этой книги много мудрости и будет заниматься Торой денно и нощно, и дети его приобщатся к пути праведному, и дети детей его будут успешны в учебе и &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&amp;mdash;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt; вдруг: &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;HE&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;וישנו בספרייה&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt; (ве-йишену бе-сифрия) &amp;mdash; и будут спать в библиотеке. На этом месте я окончательно стряхнул с себя сонливость и удивленно уставился в текст. Было совершенно непонятно, отчего это колофон многовековой давности рассказывает так-таки про меня, да с каким-то, прямо скажем, издевательством. Пригляделся внимательнее: ну конечно, написано: &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;HE&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;וישנו בספרי יה&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt; (ви-йешанну бе-сифрей йах) &amp;mdash; и будут изучать книги Господни. Ага, это я не сошел с ума. Но как все же в иврите ошибиться легко.&lt;/span&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/28664.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>6</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/28242.html</guid>
  <pubDate>Tue, 26 May 2009 20:08:15 GMT</pubDate>
  <title>Пермская нумерация</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/28242.html</link>
  <description>  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Оказывается, пермские буквы (азбука Стефана Пермского) использовались и в качестве цифр, как рассказывается в статье Морозова и Симонова в &lt;a href=&quot;http://www.drevnyaya.ru/vyp/v2009.php&quot;&gt;&amp;laquo;Древней Руси&amp;raquo;&lt;/a&gt;. Интересно, что большинство примеров дошло в нумерации тетрадий некоторых древнерусских рукописей. Авторы особо отмечают редкое сочетание текста (русского кириллического) и &amp;laquo;иноязычной&amp;raquo; нумерации (пермской). Надо сказать, что в еврейских рукописях этого добра хватает: и арабская нумерация, и латинская, а как минимум однажды и коптская встречается.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/28242.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/27973.html</guid>
  <pubDate>Sun, 17 May 2009 19:03:25 GMT</pubDate>
  <title>Розенфельд. Аполлоний Пергский</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/27973.html</link>
  <description>  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://ilib.mirror1.mccme.ru/pdf/ap_of_pe.htm&quot;&gt;Книжка&lt;/a&gt; Розенфельда об Аполлонии красиво выложена в сети.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;Пока просмотрел лишь оглавление и первые страницы. Можно заметить, что автор, скажем так, чересчур увлекается, называя европейские народы потомками хеттских племен или приписывая Пергаму изготовление первого пергамента. Но дальше-то идет собственно математика, должно быть весьма интересно (хотя изложено, похоже, насквозь с современной точки зрения).&lt;/span&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/27973.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/27863.html</guid>
  <pubDate>Fri, 15 May 2009 10:19:50 GMT</pubDate>
  <title>Traduttore / traditore</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/27863.html</link>
  <description>    &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;А в семитских языках перевод сразу дает ассоциацию с побиванием камнями.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;Так, еврейское &lt;em&gt;таргум&lt;/em&gt; (перевод) &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;формально&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt; относится &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;к глаголу &lt;em&gt;рагам&lt;/em&gt; (побивать камнями) так же, как, например, &lt;em&gt;талмуд&lt;/em&gt; (учение) к &lt;em&gt;ламад&lt;/em&gt; (учить).&lt;/span&gt;&lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/27863.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/27416.html</guid>
  <pubDate>Tue, 12 May 2009 15:52:19 GMT</pubDate>
  <title>Что кончается на -ин</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/27416.html</link>
  <description>    &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Интересная фамилия Шурин. Яркий пример того, как значение (в смысле брат жены или от имени Шура) влияет на склонение: с Шурином или с Шуриным.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/27416.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/27237.html</guid>
  <pubDate>Mon, 11 May 2009 18:57:27 GMT</pubDate>
  <title>Ночь костров</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/27237.html</link>
  <description>  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Нынче ночью лагбоймерские празднества. Дети Израиля вместо того, чтобы идти себе спать, напротив устраивают костры, радуются и веселятся. В чем причина веселья &amp;mdash; никто толком не знает, рассказываются истории про Бар-Кохбу и рабби Акиву, но, по всей видимости, распространение обычая отмечать этот день идет от школы лурианской каббалы, где он связывался с памятью рабби Шимона бар Йохая. Удивительным образом этот совершенно левый обычай вошел в жизнь самых разных еврейских общин и стал своего рода красным днем календаря. Празднуют, как правило, дети и каббалисты.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Интересно, что этот день никогда не упоминается под своей календарной датой (18 ияра), а называется лишь 33-м днем отсчета омера, то есть отсчета семи седмиц от Песаха до Шавуота (Пятидесятницы). Сохранился обычай некоторого траура в течение этих дней в память об эпидемии, унесший жизни учеников рабби Акивы: в эти дни не устраивают свадеб и, вообще, не слишком веселятся. Однако на 33-й день веселье прорывается: Лаг-ба-омер как раз является традиционным днем свадеб (считается, что и эпидемия в этот день прекратилась). Число 33 навевает простую мысль о возможном происхождении праздника. Пост, связанный с омером, подкрепленный трагическими событиями эпохи крестоносцев, стал принятым обычаем, однако пребывать в трауре целых семь недель &amp;mdash; это чересчур. Разумным выходом могло быть решение несколько сократить эток срок; подобно тому как в серьезных общепринятых постах есть послабления после времени минхи (послеполуденной молитвы), могли и здесь оставить лишь две трети от срока. А две трети от семи недель &amp;mdash; это как раз 33 дня.&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/27237.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/26958.html</guid>
  <pubDate>Tue, 28 Apr 2009 16:05:04 GMT</pubDate>
  <title>Праздник современного Израиля</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/26958.html</link>
  <description>  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Мишна (Песахим 10:4) приводит вопросы, которые сын задает отцу на пасхальном седере. Точнее, вопрос-то там один: &amp;laquo;Чем отличается эта ночь от прочих ночей?&amp;raquo;, но он иллюстрируется рядом сопоставлений по модели &amp;laquo;ведь в прочие ночи так-то, а в эту ночь вот так&amp;raquo;. В числе прочего сына удивляет ситуация с мясом: &amp;laquo;Ведь в прочие ночи мы едим мясо жареным, шпареным или вареным, а в эту ночь &amp;mdash; непременно жареным&amp;raquo; (&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;HE&quot; style=&quot;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;שבכל הלילות אנו אוכלין בשר צלי שלוק ומבושל, הלילה הזה כולו צלי&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;). Имеется в виду, конечно, пасхальная жертва (ягненок), которую предписано есть именно в жареном виде. Этот текст не входит в нынешний извод пасхальной Аггады, поскольку давно потерял актуальность: с разрушением Храма евреи перестали приносить жертвы, в том числе и пасхальные.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Разрушение Храма и прекращение жертвоприношений связывается в еврейской традиции с потерей родины и началом эпохи рассеяния. Возвращение же еврейской государственности &amp;mdash; создание современного Израиля &amp;mdash; пришлось ровно на 61 год назад: сегодня вечером Израиль празднует День независимости. Интересно, что нынешнего малыша (или, скажем, иностранца) в наступающем празднике могло бы удивить как раз то, что удивляло в древней пасхальной трапезе: отчего по другим поводам народ Израиля ест всякую-разную еду, а в эту ночь всем непременно нужно жарить мясо? Не иначе, так дают о себе знать древние модели.&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;С праздником!&lt;/span&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/26958.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/26875.html</guid>
  <pubDate>Tue, 14 Apr 2009 20:39:59 GMT</pubDate>
  <link>http://alegor.livejournal.com/26875.html</link>
  <description>  &lt;p style=&quot;margin-top: 6pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;Сайт &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://idp.bl.uk/&quot;&gt;idp&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;bl&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;uk&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt; &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;приводит торговый документ, писаный по-персидски в еврейской графике (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;AR-SA&quot; style=&quot;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://idp.bl.uk/4DCGI/education/silk_road/pages/mir147.html&quot;&gt;1&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;AR-SA&quot; style=&quot;&quot;&gt;,&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://idp.bl.uk/database/oo_scroll_h.a4d?uid=10494810219;bst=1;recnum=2946;index=1;img=1&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;AR-SA&quot; style=&quot;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;), из северного Хотана (восток Шелкового пути). Вроде бы датируют второй половиной восьмого века &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&amp;mdash;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt; похоже, вообще древнейший документ на новоперсидском. &lt;a href=&quot;http://idp.bl.uk/database/large.a4d?recnum=2946&amp;amp;imageRecnum=50998&quot;&gt;Здесь&lt;/a&gt; крупно.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/26875.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/26534.html</guid>
  <pubDate>Thu, 09 Apr 2009 18:28:54 GMT</pubDate>
  <title>Солнцесвятие</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/26534.html</link>
  <description>&lt;br /&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 6pt 0in 0pt; line-height: 14pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Важное событие отметили евреи в этом году (главное, что примечательно: редкое). Освящение Солнца &amp;mdash; произнесение бенедикции &amp;laquo;киддуш хама&amp;raquo; (или &amp;laquo;биркат хама&amp;raquo;) &amp;mdash; бывает раз в 28 лет. У того, кто пропустил вчера такой случай, следущая возможность благословить Создателя светила появится 8-го же апреля 2037 года. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 6pt 0in 0pt; line-height: 14pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Событие состоит в том, что как раз на начало среды (библейский день творения светил) приходится появление Солнца в начале эклиптики (&amp;laquo;текуфат нисан&amp;raquo;) &amp;mdash; такой расклад мыслится повторением того, что было при Сотворении мира, этому и посвящено благословение. Начало эклиптики Солнце проходит ежегодно (весеннее равноденствие), но на среду это приходится каждые семь лет (как и на любой другой день недели), а вот именно на начало ночи среды &amp;mdash; каждые 28 лет (из-за чередования четырех вариантов: начало ночи, середина ночи, начало дня и середина дня).&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes&quot;&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 6pt 0in 0pt; line-height: 14pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Разумеется, здесь все условно, с астрономией связь весьма зыбкая. В то время как еврейский календарь, основанный на Метоновом цикле (19 лет приравнены 235 лунным месяцам), довольно точен, равноденствия эти отсчитываются по весьма грубой системе, аналогичной юлианскому календарю (в году 365 дней с четвертью, отсюда и деление дня на четыре части). Занятно, что сам момент прохождения состояния Творения относится к началу ночи со вторника на среду (сутки отсчитываются с наступления ночи), однако благословение произносится на полсуток позже, в среду утром (когда солнце можно увидеть). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 6pt 0in 0pt; line-height: 14pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;В Талмуде (ВТ, Берахот, л. 59&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;v&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;) ситуация описана так: &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;HE&quot; dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;כל כ&amp;quot;ח שנין והדר מחזור ונפלה תקופת ניסן בשבתאי באורתא דתלת נגהי ארבע&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; (каждые 28 лет с повторением цикла, когда весеннеее равноденствие приходится на Сатурн в ночь со вторника на среду). В популярных источниках упоминание Сатурна вызвало нелепое представление о попадании Солнца в некий &amp;laquo;мазал шабтай&amp;raquo; (зодиакальный знак Сатурна?): так в талмуде Штайнзальца и вслед за ним в ивритской Википедии. Эта нелепица тем более удивительна, что классический комментарий Раши подробно объясняет, что здесь имеется в виду просто так называемый час Сатурна &amp;mdash; первый час ночи на среду. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 6pt 0in 0pt; line-height: 14pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;В целом интересно видеть, что здесь перед нами древняя система, отличная от структуры собственно календаря. Она основана на иной продолжительности года и на представлении о Творении весной (в нисане), а не осенью (в тишри, с чем связан не только отсчет новолетий, но приурочение календарного новолуния первого после Творения месяца тишри ровно на 14 часов пятницы). Характерно, что с этой системой упоминаются и планетарные часы (час Сатурна) &amp;mdash; представление, популярное в астрологии Востока и Запада (&amp;laquo;планетарные&amp;raquo; названия дней недели вошли в большинство европейских языков, а в Индию пришли, вероятно, еще из Вавилона): ведь так же, как и солнечный цикл планетарные часы отсчитываются с начала ночи среды (если же такая связь часов с планетами была еще у вавилонян, возможно, это указывает на традицию отсчета от четвертого из семи дней и вне библейского контекста).&lt;span style=&quot;mso-tab-count: 1&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;А кроме того: добрых и кашерных пасхальных праздников!&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/26534.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>7</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/26160.html</guid>
  <pubDate>Tue, 10 Mar 2009 22:52:46 GMT</pubDate>
  <title>Пурим</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/26160.html</link>
  <description>&lt;p style=&quot;margin: 6pt 0cm 0pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Приятного протрезвения всем, кто отпраздновал. Веселого праздника всем, кто празднует.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin: 6pt 0cm 0pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Интересно, а есть еще места помимо Иерусалима, где Пурим празднуют 15-го адара? Теоретически, конечно, сами Сузы в Иране, сомнительно только, есть ли там нынче евреи. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin: 6pt 0cm 0pt; line-height: 14pt;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;А в книжке покойного Немировского &amp;laquo;Мифы и легенды Древнего Востока&amp;raquo; детям объясняется, что Хаман &amp;mdash; это имя персидского демона зимы, изгоняемого Мардуком и Иштар (Мордехай и Эстер), и соответственно, все это в основе своей праздник прихода весны с плясками, ряжеными, с повешенным чучелом зимы и прочее. Действительно известен демон зимы с таким именем?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/26160.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>12</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/26071.html</guid>
  <pubDate>Sun, 22 Feb 2009 21:13:17 GMT</pubDate>
  <title>Историко-астрономическая гебраистика</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/26071.html</link>
  <description>&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0in 0in 6pt; line-height: 16pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot; size=&quot;3&quot;&gt;Статьи Бернарда Голдстейна по истории астрономии (в основном по средневековой еврейской) на его &lt;a href=&quot;http://www.pitt.edu/~brg/papers.html&quot;&gt;сайте&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0in 0in 6pt; line-height: 16pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;Обзоры множества исследований по древней и средневековой науке в проекте &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.ircps.org/publications/aestimatio/aestimatio.htm&quot;&gt;Aestimatio&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0in 0in 6pt; line-height: 16pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;Там, например, отзыв Зонты&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.ircps.org/publications/aestimatio/pdf/Volume2/2005-09-02_Zonta.pdf&quot;&gt;на&amp;nbsp;сборник статей Фрейденталя&lt;/a&gt; и &lt;a href=&quot;http://www.ircps.org/publications/aestimatio/pdf/Volume3/2006-10-02_Zonta.pdf&quot;&gt;на публикацию&lt;/a&gt; еврейского трактата по медицинской астрологии&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;, отзыв Лангермана &lt;a href=&quot;http://www.ircps.org/publications/aestimatio/pdf/Volume4/2007-03-02_Langermann.pdf&quot;&gt;на сборник Манчи&lt;/a&gt; по астрономии и оптике, в основном связанной с Герсонидом, отзыв Кальво &lt;a href=&quot;http://www.ircps.org/publications/aestimatio/pdf/Volume1/2004-05-02_Calvo.pdf&quot;&gt;на книжку Чабаса и Голдстейна&lt;/a&gt; по астрономии Авраама Закута&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;.&amp;nbsp;&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/26071.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>3</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/25798.html</guid>
  <pubDate>Sat, 18 Oct 2008 16:40:33 GMT</pubDate>
  <title>Астрономический резон осеннего календарного сдвига</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/25798.html</link>
  <description>&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 5pt 0in 0pt&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;Даты еврейского календаря определенным образом связаны с днями недели: конкретное число конкретного месяца не может прийтись на какой угодно день, но в каждом году возможен лишь один из относительно немногих вариантов. Так, например, первый пасхальный праздник (15 нисана) может выпасть только на воскресенье, вторник, четверг или субботу, а день Ошана рабба (21 тишри) &amp;mdash; только на воскресенье, понедельник, среду или пятницу. Это позволяет избежать некоторых неудобных празднично-субботних сочетаний и достигается засчет сдвига новолетия относительно календарного новолуния месяца тишри. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 5pt 0in 0pt&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;Техника следующая. День новолетия &amp;mdash; 1-е число месяца тишри &amp;mdash; определяется главным образом значением календарного новолуния (&lt;em&gt;молад&lt;/em&gt;) этого месяца. Однако новолетие не автоматически выпадает на тот день, на который пришлось календарное новолуние, а иногда переносится на день или два. Эти переносы (&lt;em&gt;дехиот&lt;/em&gt;) основаны на правилах старого новолуния (&lt;em&gt;молад закен&lt;/em&gt;) и запрета трех из дней недели (&lt;em&gt;ло аду рош&lt;/em&gt;). Первое правило гласит, что если календарное новолуние пришлось на 18 часов или позже (т. е. начиная от полудня, ибо отсчет часов идет с заката), то оно считается старым и новолетие переносится на следующий день. Второе же правило запрещает новолетию приходиться на воскресенье, среду или пятницу, и соответственно, если календарное новолуние выпадает на один из этих дней, то новолетие переносится на следующий. Перенос на два дня имеет место при стечении обоих факторов: скажем, календарное новолуние в четверг в 20 часов (два пополудни) требует по первому правилу переноса на пятницу, а по второму &amp;mdash; еще и переноса с пятницы на субботу.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 5pt 0in 0pt&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;Обычно эти переносы, особенно правило, связанное с днями недели, рассматривают лишь в религиозно-праздничном контексте. Действительно, запрет указанных дней недели направлен на то, чтобы ни 1-е тишри, ни 10-е (День искупления) не соседствовали с субботой, т. е. не приходились ни на пятницу, ни на воскресенье (позднее, при двухдневном праздновании, проблемы 1-го тишри потеряли актуальность, и запрет воскресного новолетия был сопоставлен с ритуалом ивовых ветвей 21-го тишри, недопустимым в субботу).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 5pt 0in 0pt&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;Но с точки зрения астрономии очень удачно, что переносы привносятся (в те годы, когда это происходит) именно осенью. Ведь астрономические лунные месяцы зимой длиннее, чем летом (в северном полушарии), тогда как календарные новолуния расчитываются усредненно. Получается, что практикуемые иногда переносы новолетия могут играть еще и роль поправок, сближающих зимние новомесячья с действительными астрономическими новолуниями.&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/25798.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/25399.html</guid>
  <pubDate>Wed, 15 Oct 2008 15:25:53 GMT</pubDate>
  <title>Языковая избыточность как результат полового отбора</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/25399.html</link>
  <description>&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 6pt 0in 0pt; line-height: 14pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot; size=&quot;3&quot;&gt;Зачем в языке там много слов? Ясно, чтоб умный мужчина впечатлял ими красивую женщину. Вряд ли это может быть единственным фактором, но все равно занятно: &lt;/font&gt;&lt;a href=&quot;http://elementy.ru/news/430855&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot; size=&quot;3&quot;&gt;http://elementy.ru/news/430855&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/25399.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>12</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/25288.html</guid>
  <pubDate>Tue, 14 Oct 2008 12:17:55 GMT</pubDate>
  <title>Конечный икс во французском</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/25288.html</link>
  <description>&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 6pt 0in 0pt; line-height: 14pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;Многие слова на -&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;l&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; (особенно на -&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;al&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;, нередко на -&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;ail&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;) образуют во французском особую форму множественного числа: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;cheval&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; &amp;ndash; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;chevaux&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;journal&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; &amp;ndash; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;journaux&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;travail&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; &amp;ndash; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;travaux&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;. Буква &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;u&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; здесь отражает старофранцузский переход [&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;l&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;] перед согласным в полугласный [&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;w&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;]: множественное от &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;cheval&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; &amp;ndash; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;chevals&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;&amp;ndash; принимало форму &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;chevaus&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;[čə&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;vaws&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;] (современное произношение возникло, когда получившееся -&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;au&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;- стало произноситься как [&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;o&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;], а конечный согласный произноситься перестал). Менее понятен икс на конце. Оказывается, это написание идет от графического сокращения: средневековые писцы пользовались значком, похожим на икс, для обозначения -&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;us&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;, соответственно, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;chevaus&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; могло писаться как &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;chevax&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;. Современное &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;chevaux&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;, очевидно, возникло как своего рода контаминация &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;chevaus&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt; и &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;chevax&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;: икс стал восприниматься как элемент традиционного написания, но и -&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;mso-bidi-language: HE&quot;&gt;au&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;- должно было быть сохранено, чтобы прочесть можно было. &lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0in 0in 0pt; line-height: 14pt; mso-line-height-rule: exactly&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;mso-ansi-language: RU; mso-bidi-language: HE&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot; size=&quot;3&quot;&gt;Французская википедия упоминает это уже в общей статье про аббревиатуры: &lt;/font&gt;&lt;a href=&quot;http://fr.wikipedia.org/wiki/Abr%C3%A9viation&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;mso-ansi-language: EN-US&quot;&gt;fr&lt;/span&gt;.&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;mso-ansi-language: EN-US&quot;&gt;wikipedia&lt;/span&gt;.&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;mso-ansi-language: EN-US&quot;&gt;org&lt;/span&gt;/&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;mso-ansi-language: EN-US&quot;&gt;wiki&lt;/span&gt;/&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;mso-ansi-language: EN-US&quot;&gt;Abr&lt;/span&gt;%&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;mso-ansi-language: EN-US&quot;&gt;C&lt;/span&gt;3%&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;mso-ansi-language: EN-US&quot;&gt;A&lt;/span&gt;9&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;mso-ansi-language: EN-US&quot;&gt;viation&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/25288.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>1</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://alegor.livejournal.com/24933.html</guid>
  <pubDate>Mon, 13 Oct 2008 19:01:17 GMT</pubDate>
  <title>Праздник пергол</title>
  <link>http://alegor.livejournal.com/24933.html</link>
  <description>&lt;br /&gt;Да будет воля Твоя и распростри над нами сень&amp;nbsp;мира Твоего.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Простого слова для еврейской сукки по-русски толком и&amp;nbsp;не найдешь. Кущи какие-то, шалаши еще нелепые. Ну не сени же. Навес?&lt;br /&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;&lt;br /&gt;Добрых&amp;nbsp;праздников всем!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;</description>
  <comments>http://alegor.livejournal.com/24933.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>20</lj:reply-count>
</item>
</channel>
</rss>
